追英剧起码要懂得什么是RP口音

一千个人嘴里就有一千种英语。

 |  Weego

就像一千个人眼里有一千个哈姆雷特一样,一千个人嘴里就有一千种英语。

十里不同音,百里不同俗

在这24中口音中,有11种都是区分度很大的英国本地口音。

我们都知道,英国是由英格兰、苏兰、威尔士和北爱尔兰组成的。这四个地区的口音就区别很大,尤其是北爱尔兰口音,如果不认真分辨,还真是听不出这就是我们熟知的英语。

和很多国家一样,英国的每一个county(镇,郡)都会有不同的口音呢,颇有中国南方“十里不同音、百里不同俗”的味道。

Received Pronunciation

和我们的普通话不同,英国并没有官方通用的语言,英国口音中,RP和Cockney是比较典型的2个。

RP(Received Pronunciation)是公认发音,也被称为女王(国王)英语(the Queen's/King's English)。在《简明牛津英语辞典》里被定义为“在英格兰南部说的标准英语口音”。

Received Pronunciation最早是11世纪时形成于英格兰中南部的一支方言。14世纪,文艺复兴期间,欧洲的封建主义制度开始衰退,教皇和罗马帝国的地位开始动摇。

以城市为中心的中层阶级开始得到发展,频繁的商业往来,贯穿了英国西部港口城市利物浦到南部城市伦敦的Midlands地区,Received Pronunciation开始广泛在商人中使用。

同时期,同样处于Midlands地区的牛津大学和剑桥大学开始在人文主义的思潮中崛起,这种方言也开始被两所大学的学生所采用,于是Received Pronunciation也就渐渐演变成为受过良好教育人士的语言。

这种语言的流行一直到16世纪文艺复兴盛行时期仍在继续。波及的地区更加广泛,也成为了一种未被正名的官方语言,一直沿用至今。

BBC的主持人、《王牌特工》中的科林叔或者是《神探夏洛克》的Benedict Cumberbatch都是使用的标准RP。

Cockney

和RP截然不同,Cockney就是所谓的“伦敦音”,但它并不是你想象中的高贵典雅、也不是很多人所认为的标准英音,Cockney是来自伦敦东区的工薪阶层口音。

和伦敦西部的白金汉宫、牛津街不同,东部的伦敦集中了炼油、煤气、水泥等重工业工厂。外来的移民和复杂的街道让伦敦东部完全没有可以和西部相比的色彩,强烈的对比仿佛能够看到Charles Dickens笔下的奥利弗想要逃出的贼窝。

Cockney也就是再这样的工业气息中诞生、演变、传播直到现在,它没有齿擦音的发音特色也渐渐被外来语言和使用范围更广的RP所替代。

也许随着科技的发展,Cockney也就会随着工业尘嚣慢慢的消失在数字化的信息时代里吧。

轶事

我国著名的语言学家赵元任,可以算得上是语言天才,不仅仅是国内各地方言能够灵活使用,就连德国柏林口音,法国巴黎口音,英国伦敦口音都能说出当地人的味道。

生活大爆炸中的Raj Koothrappali (Kunal Nayyar)以其生动的印度口音和说话方式将角色诠释得很饱满,Kunal Nayyar 的的确确是出生在英国伦敦的孩子。

破产姐妹中的苏菲(Jennifer Coolidge),土生土长的美国波士顿马赛诸塞州人,却把波兰式英语说得非常可爱。